MENÚ

miércoles, 20 de septiembre de 2017

LAS GEMAS Y SUS VIRTUDES EN LA EDAD MEDIA




Resultado de imagen para medieVal simbólic gemstones

Virtudes simbólicas de las gemas

Las Gemas, son elogiadas por el poder maravilloso de sus virtudes, su luz brillante y la elegancia de su belleza. 

Las llamo los milagros de la naturaleza, los regalos para el alma, estudio y tranquilidad.

Imagen relacionada

Acerca de los colores más estimados en piedras preciosas. 
Para citar sólo algunos de ellos:

Imagen relacionada

Los rubíes finos deben ser como una granada que no está bien madura, una buena esmeralda se mostrará más verde que cualquier otro verde que se pone al lado, un buen topacio es como oro brillante, y la mayoría de ellos parecen como si estuvieran divididos. 
Un buen zafiro se asemeja al buen pigmento azul, una buena aguamarina es como el zafiro, pero más blanquecino, un buen citrino se parece a una flor de duraznero. 

Resultado de imagen para medieVal simbólic gemstones

Un buen diamante se ve como el acero, es translúcido como el vidrio y tiene aristas afiladas, aunque otros tienden a ser amarillos y un tercer tipo parece cristal, aunque en forma los tres son iguales.

Resultado de imagen para medieVal simbólic gemstones

Un género literario específico de Lapidarios (de lapis - piedra en latín) trata extensamente las virtudes simbólicas y propiedades de piedras y minerales. 
Basándose en el patrimonio clásico de Plinio, Solino y Dioscórides, la Edad Media desarrolló una fuerte y vívida tradición propia.

Cusped Ring | North European | The Metropolitan Museum of Art

Los influyentes autores de la Edad Media como Isidoro de Sevilla (620) y Marbode, obispo de Rennes (siglo XI) subrayaron el valor medicinal de piedras y minerales.

Gold ring with sapphire and the inscription "Amor vincit" (French, 13th centure)

Los escritores eclesiásticos se concentraron en el simbolismo espiritual de las doce piedras del pectoral de Aarón y de la visión apocalíptica de la Jerusalén. 
Lapidarios compuestos por eruditos profesores universitarios como Albertus Magnus (d. 1280) asociaron las propiedades de las piedras con los fenómenos astrológicos y sentaron las bases de la alquimia y la magia de la Edad Media.

Este anillo con las armas de Lusignan perteneció a Carlos V de Francia. Yolanda (1307-1314), hermana y heredera de los señores de Lusignan Hugo XIII y Guido, vendió Lusignan, Angouleme y Fougère a Felipe IV de Francia en 1308. León VI de Armenia (m. 1393), de la dinastía chipriota de Lusignan, elegido rey de Armenia en 1373 fue derrotado por los Mamelucos en 1375, tras siete años de cautividad buscó refugio en la corte de Carlos V de Francia. De cualquiera de las dos maneras pudo llegar a la...


Un ejemplo típico de un lapidario tardío medieval es el de Raymond Lull. 
Comienza con una consideración de los seis aquae minerales, su impregnación con el poder celestial, y sus propiedades alquímicas. 

El anillo de Guillermo de Flouri. Oro con una amatista con un león rampante coronado, de finales del siglo XIII realizado en Italia o en Tierra Santa por un maestro italiano. Guillermo fue vizconde de Acre entre 1274 y 1277 y con este sello firmaba sus documentos. El anillo es un regalo de Enrique de Lusignan, rey de Chipre y Jerusalén puesto que lleva las armas de su familia. La inscripción en caracteres hebreos y griegos es una fórmula mágica.

El capítulo XVIII está dedicado a las virtudes y propiedades de la esmeralda, varias de las cuales se registran como confirmadas por la experiencia personal. 

"Vimos que mientras lo llevábamos sanábamos a muchos sufriendo de enfermedad, en virtud de esta piedra también parábamos las tempestades ... y lo probamos en viajeros exhaustos que inmediatamente se recuperaron de los trabajos del largo viaje". Prescribió su uso para el rey Roberto de Sicilia, cuando estaba atormentado por un ataque de locura violenta, ya que "la piedra de esmeralda mitiga al que la usa y elimina la impaciencia del cuerpo humano y resiste al Diablo, para que no pueda hacer daño por una tentación nociva ... "

 Jade celta anillo cresta Noble sello chapado en oro por Regnas

El capítulo veinticuatro se titula "Sobre las virtudes del carbúnculo, o Rubí, y cómo es el amo de todas las piedras". 

Sus virtudes son muchas y poderosas: 
"Si te lo usas, ni un veneno espiritual puede dañarte, ni aire, ni agua, por muy venenoso que sea, ni siquiera la vista de un Basilisco".

El anillo del rey San Luis de Francia (Luis IX). Oro con esmaltes y un zafiro, se encontró en la abadía de San Denís. La inscripción pone "C'EST+LE+SINET/DU ROI+SANT+LOUIS"


El vigésimo sexto capítulo es "Sobre las virtudes y propiedades de la Piedra de Diamante":
Esta piedra le da muchas virtudes maravillosas a quien la use con dignidad: esta piedra lo guarda a salvo de todos los sueños, le revela el espíritu de sabiduría y le permite a su intelecto escudriñar y comprender muchas más cosas y las causas divinas de los fenómenos espirituales y natural: y se detiene o impide todos los venenos intrusos y cura a aquellos cuyo corazón no es lo suficientemente fuerte, y los fortifica y, siendo portador de la victoria, concede a quien la lleva una honorable victoria sobre sus enemigos, y debe ser usado encerrado en plata.


Roman cameo Metropolitan Museum


Otro lapidarium, atribuido a Sir John de Mandeville, decía que a menudo le pasaba a un buen diamante perder su virtud por el pecado de quien lo usaba.

Byzantine medieval gold ring, Circa 10th - 11th century | The ring is set with a cabochon black onyx in an openwork quatrefoil-shaped bezel.  The quatrefoil was an ancient symbol of good luck.


El hecho de que decenas de lapidarium en latín y en lengua vernácula estuvieran en circulación a finales de la Edad Media indica cuán popular fue esta lectura. 

This powerful Byzantine medieval gold ring is featuring an ancient symbol of good luck - the quatrefoil. Circa 10th - 11th century. The ring is set with a cabochon black onyx in an openwork quatrefoil-shaped bezel.

La evidencia arqueológica demuestra que las ideas de los lapidaria influyeron tanto en los gustos medievales como en la disponibilidad de material. 
La elección del material para cualquier pieza de joyería se definió por su valor económico, rareza, simbolismo, nociones estéticas y consideraciones de prestigio.

An important high carat gold medieval ring set with a natural irregular octahedron cut sapphire, decorated with fine engravings and inscribed on the inside of the shank with the text ‘Loyal Desir’ which means legal or loyal desire which indicates the ring is a love token; for marriage or just a token of affection, early 15th century.


El granate almandino, por ejemplo, gozó de particular popularidad como joya real durante el Gran Período de Migración (Edad Media).

REVIVALIST RING WITH HAND HOLFING A HEART. Italy, Rome, signed Castellani, c. 1860–1870. Gold and ruby.


En el período posterior, el zafiro se hizo cargo de la superioridad. "El zafiro es la más fina de las gemas, la más preciosa y la más adecuada para los dedos de los reyes", escribió Marbode.

Anillo de zafiro. Realeza anglosajona o vikinga


Después del azul sereno del zafiro se apreció el rojo real del rubí, "que brilla tanto en la noche", declaró Bartolomé el inglés (fl.1250-80), "que envía llamas a los ojos". 
El rubí propiamente dicho era comparativamente raro, aunque en el siglo XIV se elevó por encima del zafiro; mucho más común y menos costoso era el rubí-balas cuyo rojo translúcido muestra un tinte azul y por lo que se cree que se extrae de las venas de zafiro.

Medieval Gold Ring with Crystal 14th-15th century AD . A decorated finger ring with flat-section hoop decorated with panels of incised chevrons, square bezel with inset conical facetted crystal.


Las esmeraldas y los diamantes tenían casi la misma alta estima que los rubíes: esmeraldas, escribe Guillaume de Machaut en 1349, "hace que cada corazón se regocije".

Anillo medieval de corte cabujón granate (silicato), siglo XI. XII


El zafiro, el rubí, la esmeralda, y el diamante eran el repertorio esencial del joyero medieval, aunque el diamante era utilizado menos en las primeras Edades Medias, comenzando a asumir algo de su importancia moderna en el siglo XIV. 

A RARE LATE MEDIEVAL DIAMOND RING The ring of band design, the upper part of the ring engraved with flowers and showing traces of blue enamel, centering an octahedral diamond within a quatrefoil mounting, inner engraving “En Bonne Heure” 15th Century

En las joyas, en oposición a los anillos, donde una variedad mucho más amplia de piedras estaba en uso, eran las piedras primarias; incluso las perlas, también muy apreciadas en la Edad Media, se usaban no como elementos principales en las composiciones de gemas y piedras, sino para enmarcarlas o para desencadenar su pura profundidad de color por el contraste de su blanco iridiscente.

Ancient & Medieval History - Roman Gold, Amethyst and Quartz Ring, 3rd Century AD

Fue comúnmente celebrada en la Edad Media que por su naturaleza piedras y minerales tenían potencial mágico. 
Por esta razón, varias gemas fueron usadas con fines profilácticos: detectar veneno, ayudar al parto, prevenir la epilepsia. 
Sin embargo, la magia de las joyas con una inscripción, signo o figura era mucho más efectiva.

OSTROGOTHIC GARNET IN A CUP BEZEL Italy, 5-6th century Gold and garnet


El mundo medieval heredó un gran acervo de camafeos e intaglios antiguos. 
Estos se consideraban muy apreciados tanto por su belleza como por el supuesto poder mágico de sus imágenes. 
Un tipo especial de lapidarium trató gemas grabadas y les atribuyó virtudes mágicas:
Si encuentras un sello esculpido en ágata negra que representa a un hombre desnudo e hinchado y otro bien vestido y coronado, y tiene un cáliz en una mano y una rama de planta en otra, lo encaja en cualquier anillo, y cualquiera con fiebre que use este anillo será sanado en tres días.


An authentic gold, Medieval ring


Las gemas grabadas eran, por consiguiente, en la demanda de los ornamentos personales para ser llevados constantemente. 
Los temas clásicos de piedras preciosas grabadas antiguamente se interpretaban a menudo a la luz de la iconografía cristiana.

Medieval Gold Bishop's Stirrup Ring with Amethyst


Otra forma de reforzar la magia de una piedra era inscribirla con un "nombre de poder" o una fórmula de trabajo maravilloso:
Si usted inscribe un anillo con las letras TBLNCHVSHA, mantendrá su cuerpo intacto y seguro de cualquier enfermedad, y principalmente de la fiebre y de la hidropesía. 


Finger-ring; gold; the shoulders engraved and nielloed with a lozenge design; shoulders rise to pointed bezel set with ruby. Date13thC-14thC

En las compras trae suerte, hace su portador capaz y amable en la guerra y en los litigios y en la paz y le concede la superioridad y la victoria. 
Ayuda a las mujeres en la concepción y el nacimiento. 
Da a su dueño y portador la paz y la armonía y la riqueza, siempre y cuando se usa castamente y honestamente.

Una temprana medieval anillo de oro Imperio Bizantino, 8 de alrededor de - siglo 10 dC


Thomas Aqunas consideró la cuestión de si era permisible usar palabras divinas suspendidas del cuello y decidió que sólo se permitía si no se invocaba espíritus malignos en el talismán, si la leyenda no contenía palabras incomprensibles, si no había engaño y ningún otro y si no se usaba otro carácter que el signo de la Cruz, y no se pusiera fe en la forma en que el talismán estaba inscrito.

Imagen relacionada

En la mayoría de los casos las inscripciones mágicas en las joyas medievales iban más allá de los límites de lo permisible según lo definido por el Doctor Angélico.

Signet ring of Guillaume de Flouri, viscount of Acre. Gold and amethyst, Italy , late 13th century.

Fernando Gatto
Kaia Joyas Uruguay

No hay comentarios.:

Publicar un comentario